10 nouveaux faux-amis anglais
J'ai cru comprendre que vous aviez aimé la première série de faux amis. Je vais donc continuer la série. Ça tombe bien, c'était prévu. Pour les nouveaux arrivants, je rappelle le principe du faux ami. Un mot dans une langué étrangère, en l’occurrence l'anglais, qu'on traduira trop vite du fait d'une consonance proche d'un mot français mais qui voudra dire tout à fait autre chose. De quoi provoquer moult quiproquos drôles ou embarrassants. Dans cette série, vous en trouverez des biens croquignolets.
Je le répète à chaque fois mais c'est aussi l'intérêt de ce type de listes, vous pouvez jouer entre amis avec la présente liste en tentant de faire deviner la signification exacte du faux-ami anglais et/ou la traduction anglaise du faux-amis français correspondant. Amusez-vous bien !
A COIN : une pièce de monnaie
Un coin : a corner
A CAVE : une grotte
Une cave : a cellar
A FIGURE : un chiffre
Une figure : a face (pour le visage)
A PAIN : une douleur
Du pain : bread
A STORE : un magasin
Un store : a sunblind
A COACH : un bus
Un coach : a trainer
A LECTURE : une conférence
Une lecture : a reading
A LIBRARY : une bibliothèque
Une librairie : a bookshop
TO PASS AN EXAM : être reçu à un examen
Passer un examen : to take an exam
ACTUALLY : en fait
Actuellement : currently
source : www.anglaisfacile.com
Rétroliens/Pings